quinta-feira, 28 de agosto de 2008

É a vida

Tem este post o propósito de relembrar quão breve e delicada é a vida humana. O torpor nevoento em que me encontrava nas férias, provocado por vários não-acontecimentos, desapareceu já, soprado pela sucessão de notícias deste primeiro dia de trabalho. Tudo começou pelo post de uma amiga minha de outras terras que me parece estar a entrar numa espiral de auto-destruição e perante a qual, nada posso fazer. Seguiu-se depois a boa notícia do dia: dia 8 começo a exercer a minha verdadeira carreira, após anos e anos de deambulações. Afinal o meu plano resultou e, pelo menos a nível profissional, começo a colher os primeiros frutos da sementeira feita há seis anos atrás (no meio do maior desespero). A minha comunicação sobre o "fim do mundo" está a ser bem recebida, também. Irei falar dela com mais detalhe, em breve. Esta sementeira, feita há um ano atrás, talvez por ter sido feita em terra menos agreste corre bem, apesar de alguns aguaceiros inesperados.
E agora recebi a noticia de que o pai de uma amiga minha faleceu, vitíma de uma mistura de diabetes e da alarvidade endémica nos Hospitais públicos portugueses.
Nem sei o que lhe dizer.

A vida é demasiado importante para deixarmos de semear. Não importa onde a semente caia. Semear é preciso.
Segue-se um pedaço do filme "Papillon" que me tem perseguido desde a primeira vez que o vi, tinha eu uns dezasseis ou dezassete anos.



O trágico da coisa é que já nessa altura eu carregava este sentimento comigo. Desde então muito pouca coisa mudou no que lhe diz respeito.

segunda-feira, 11 de agosto de 2008

Youkali Tango - É, uma vez mais, dia 11 de Agosto



C'est presqu'au bout du monde (It was almost to the end of the world)
Ma barque vagabonde (That my wandering boat)
Errant au gré de l'onde (Straying at the will of the waves)
M'y conduisit un jour (Led me one day)
L'île est toute petite (The isle is very small)
Mais la fée que l'habite (But the kind fairy that lives there)
Gentiment nous invite (Invites us)
A en faire le tour (To take a look around)

Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs (Is the land of our desires)
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir (Is happiness, pleasure)
Youkali Youkali
C'est la terre où l'on quitte tous les soucis (Is the land where we forget all our worries)
C'est, dans notre nuit, comme une éclaircie (It is in our night, like a bright rift)
L'étoile qu'on suit (The star we follow)
C'est Youkali (It is Youkali)

Youkali Youkali
C'est le respect de tous les voeux échangés (Is the respect of all vows exchanged)
Youkali Youkali
C'est le pays des beaux amours partagés (Is the land of love returned)
C'est l'espérance (It is the hope)
Qui est au coeur de tous les humains (That is in every human heart)
La délivrance (The deliverance)
Que nous attendons tous pour demain (We await for tomorrow)

Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs (Is the land of our desires)
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir (Is happiness, pleasure)
Mais c'est un rêve, une folie (But it is a dream, a folly)
Il n'y a pas de Youkali (There is no Youkali)

Et la vie nous entraîne (And life carries us along)
Lassante, quotidienne (Tediously, day by day)
Mais la pauvre âme humaine (But the poor human soul)
Cherchant partout l'oubli (Seeking forgetfulness everywhere)
A, pour quitter la terre (Has, in order to escape the world)
Se trouver le mystère (Managed to find the mystery)
Où rêves se terrent (In which our dreams burrow themselves)
En quelque Youkali (In some Youkali)

Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs (Is the land of our desires)
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir (Is happiness, pleasure)
Youkali Youkali
C'est la terre où l'on quitte tous les soucis (Is the land where we forget all our worries)
C'est, dans notre nuit, comme une éclaircie (It is in our night, like a bright rift)
L'étoile qu'on suit (The star we follow)
C'est Youkali (It is Youkali)

Youkali Youkali
C'est le respect de tous les voeux échangés (Is the respect of all vows exchanged)
Youkali Youkali
C'est le pays des beaux amours partagés (Is the land of love returned)
C'est l'espérance (It is the hope)
Qui est au coeur de tous les humains (That is in every human heart)
La délivrance (The deliverance)
Que nous attendons tous pour demain (We await for tomorrow)

Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs (Is the land of our desires)
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir (Is happiness, pleasure)
Mais c'est un rêve, une folie (But it is a dream, a folly)
Il n'y a pas de Youkali (There is no Youkali)

Mais c'est un rêve, une folie (But it is a dream, a folly)
Il n'y a pas de Youkali (There is no Youkali)

Kurt Weil (interpretado por Klaus Herzog)